mask
Terms in the 2025 Law on Organization of Local Administration
Tiếng Việt English
B
Bảo đảm nền hành chính minh bạch, thống nhất, thông suốt, liên tục Ensuring a transparent, unified, uninterrupted and continuous administrative system.
Bầu các chức danh của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân Election of holders of titles in the People’s Council and the People’s Committee
Bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm Elect, relieve from duty or remove from office
Biểu quyết của Hội đồng nhân dân Voting by the People’s Council
C
Có phẩm chất đạo đức tốt, cần, kiệm, liêm, chính, chí công vô tư, gương mẫu chấp hành pháp luật Possessing good ethical qualities; being diligent, thrifty, honest, upright and impartial, being exemplary in law observance;
Cơ quan nhà nước ở địa phương Local-level state agencies
Cơ quan nhà nước ở trung ương Central-level state agencies
Chính quyền địa phương Local administration
Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Chairpersons of provincial People’s Committees
Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Chairpersons of municipal People’s Committees
Chủ tịch Ủy ban nhân dân xã Chairpersons of commune People’s Committees
Đ
Đại biểu Hội đồng nhân dân là người đại diện cho ý chí, nguyện vọng của Nhân dân địa phương, chịu trách nhiệm trước cử tri địa phương và trước Hội đồng nhân dân về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn đại biểu của mình. A People’s Council deputy is a person representing the will and aspirations of the local people and held responsible to the local voters and to the People’s Council for the performance/exercise of his/her tasks/powers as a deputy.
Đặc khu là đơn vị hành chính ở một số hải đảo có vị trí quan trọng được thành lập phù hợp với điều kiện địa lý, tự nhiên, đặc điểm dân cư và yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm quốc phòng, an ninh. Special zones are administrative units in islands with important locations that are established in conformity with geographical and natural conditions, population characteristics, and socio-economic development and national defense and security maintenance requirements.
Đề án thành lập, giải thể, nhập, chia đơn vị hành chính, điều chỉnh địa giới và đổi tên đơn vị hành chính The scheme on the establishment, dissolution, merger, division, adjustment of boundaries, or renaming of the administrative unit
Điều động, cách chức Chủ tịch Ủy ban nhân dân, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân Transfer and dismissal of the Chairperson and Vice Chairpersons of the People’s Committee
Đối thoại giữa chính quyền địa phương cấp xã với Nhân dân Dialogue between commune-level local administrations and the people
Đơn vị hành chính Administrative units
Đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt là địa bàn có vị trí chiến lược, được tổ chức theo mô hình đặc thù, được áp dụng các cơ chế, chính sách ưu đãi vượt trội, thực hiện các chính sách mới về quản trị địa phương, thu hút đầu tư, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia nhằm thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội của địa phương, vùng và cả nước. Special administrative-economic units are localities with strategic locations that are organized after a special model, and entitled to the application of exceptionally preferential mechanisms and policies, and implementation of new policies on local governance, investment attraction, and improvement of national competitiveness, in order to promote socio-economic development of localities, regions and the whole country. Special administrative-economic units shall be established under the National Assembly’s decisions.
G
Giải tán Hội đồng nhân dân Dissolution of People’s Councils
Giao quyền Chủ tịch Ủy ban nhân dân Appointment of acting Chairperson of the People’s Committee
H
Hội đồng nhân dân gồm các đại biểu Hội đồng nhân dân do cử tri ở địa phương bầu ra, là cơ quan quyền lực nhà nước ở địa phương, đại diện cho ý chí, nguyện vọng và quyền làm chủ của Nhân dân, quyết định các vấn đề quan trọng của địa phương, giám sát việc tuân theo Hiến pháp và pháp luật, giám sát hoạt động của các cơ quan nhà nước ở địa phương; chịu trách nhiệm trước Nhân dân địa phương và cơ quan nhà nước cấp trên. A People’s Council shall be composed of People’s Council deputies elected by local voters. The People’s Council is the state power body in the locality that represents the will, aspirations and right to mastery of the people, decides on important issues of the locality, oversees the observance of the Constitution and law, and oversees the operation of state agencies in the locality; and is held responsible to the local people and superior state agencies.
Hội đồng nhân dân hoạt động theo chế độ tập thể, quyết định theo đa số. People’s Councils shall operate on a collective basis and make decisions by majority vote.
Hội đồng nhân dân tỉnh Provincial People’s Council
Hội đồng nhân dân thành phố Municipal People’s Councils
Hội đồng nhân dân xã commune People’s Councils
K
Kỳ họp Hội đồng nhân dân Sessions of the People’s Council
Khóa của Hội đồng nhân dân ở đơn vị hành chính Term of People’s Councils of administrative units
L
Lấy phiếu tín nhiệm, bỏ phiếu tín nhiệm, cho thôi giữ chức vụ, từ chức, miễn nhiệm, bãi nhiệm đối với người giữ chức vụ do Hội đồng nhân dân bầu Vote of confidence in exercising the right to oversight and assessment; vote of confidence for the purpose of deciding on, or approving the proposal for, the relief from duty; cessation from holding office, resignation, relief from duty, and removal from office of persons holding positions elected by the People’s Council
P
Phát huy vai trò tự chủ và tự chịu trách nhiệm của chính quyền địa phương Bringing into play the autonomy and accountability of local administrations
Phân cấp Decentralization
Phân quyền Delegation of powers
Phường là đơn vị hành chính ở đô thị Wards are administrative units in urban areas
Q
Quốc hội quyết định thành lập, giải thể, nhập, chia đơn vị hành chính, điều chỉnh địa giới và đổi tên đơn vị hành chính cấp tỉnh. The National Assembly may decide on the establishment, dissolution, merger, division, adjustment of boundaries, and renaming of provincial-level administrative units.
T
Tạm đình chỉ, thôi làm nhiệm vụ đại biểu, bãi nhiệm và mất quyền đại biểu Hội đồng nhân dân Suspension, cessation from performing duties, removal from office, and loss of status, of People’s Council deputy
Tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (gọi chung là cấp tỉnh) Provinces and centrally run cities (collectively referred to as provincial-level administrative units)
Thường trực Hội đồng nhân dân the Standing Body of the People’s Council
U
Ủy ban nhân dân hoạt động theo chế độ tập thể, quyết định theo đa số; đồng thời đề cao thẩm quyền và trách nhiệm của Chủ tịch Ủy ban nhân dân. People’s Committees shall operate on a collective basis and make decisions by majority vote, while upholding the competence and responsibility of Chairpersons of People’s Committees.
Ủy ban nhân dân ở cấp chính quyền địa phương do Hội đồng nhân dân cùng cấp bầu ra, là cơ quan chấp hành của Hội đồng nhân dân, cơ quan hành chính nhà nước ở địa phương, tổ chức thi hành Hiến pháp, pháp luật và nghị quyết của Hội đồng nhân dân ở địa phương, chịu trách nhiệm trước Nhân dân địa phương, Hội đồng nhân dân cùng cấp và cơ quan hành chính nhà nước cấp trên. The People’s Committee at a local administration tier shall be elected by the same-level People’s Council, act as the executive body of the People’s Council and as the state administrative agency in the locality, organize the implementation of the Constitution and law and resolutions of the People’s Council in the locality, and be held responsible to the local people, the same-level People’s Council and superior state administrative agencies.
Ủy ban nhân dân tỉnh Provincial People’s Committees
Ủy ban nhân dân thành phố Municipal People’s Committees
Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định thành lập, giải thể, nhập, chia đơn vị hành chính, điều chỉnh địa giới và đổi tên đơn vị hành chính cấp xã The National Assembly Standing Committee may decide on the establishment, dissolution, merger, division, adjustment of boundaries, and renaming of commune-level administrative units.
Ủy quyền Authorization
V
Vì mục tiêu dân giàu, nước mạnh, dân chủ, công bằng, văn minh For the goals of a prosperous people and a strong, democratic, just and civilized country
X
Xã là đơn vị hành chính ở nông thôn Communes are administrative units in rural areas
Xã, phường, đặc khu trực thuộc cấp tỉnh (gọi chung là cấp xã) Communes, wards and special zones attached to provincial-level administrative units (collectively referred to as commune-level administrative units)
Xây dựng chính quyền địa phương gần Nhân dân, phục vụ Nhân dân, phát huy quyền làm chủ của Nhân dân, chịu sự kiểm tra, giám sát của Nhân dân Building local administrations that are close to the people, serve the people, bring into play the people’s right to mastery, and submit to the people’s inspection and supervision
Y
Yêu cầu quản trị địa phương chuyên nghiệp, hiện đại, Requirements of professional and modern local governance
back to top