mask
Glossary of the 2024 Law on Organization of People's Courts
VIETNAMESE ENGLISH
A
Án lệ Court precedents
B
Bảo đảm quyền bình đẳng trước pháp luật và Tòa án Assurance of the right to equality before law and the court
Bảo đảm chế độ xét xử sơ thẩm, phúc thẩm Guarantee of the first-instance and appellate trial system.
Bảo đảm tranh tụng trong xét xử Guarantee of the adversarial principle in trial
Bảo đảm quyền bào chữa của bị can, bị cáo, quyền bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của bị hại, đương sự Guarantee of the right to defense of the accused and defendants and the right to protection of lawful rights and interests of victims and involved parties.
Ban hành bản án, quyết định To make judgments and rulings
C
Chánh án Tòa án nhân dân tối cao The Chief Justice of the Supreme People’s Court
Công chứng viên Notaries
Thừa phát lại Bailiffs
D
Độc lập theo thẩm quyền xét xử Jurisdiction-based independence
G
Giải thích áp dụng pháp luật trong xét xử, giải quyết vụ án, vụ việc To interpret and apply laws in the trial or settlement of cases and matters
Giải quyết yêu cầu, đề nghị, kiến nghị, khiếu nại về quyết định, hành vi tố tụng To settle requests, proposals, recommendations and complaints about procedural decisions and acts
H
Hội đồng tuyển chọn, giám sát Thẩm phán quốc gia The National Judge Selection and Supervision Council
Hội thẩm nhân dân People’s assessors
L
Luật sư Lawyers
P
Phát hiện, kiến nghị về tính hợp hiến, hợp pháp của văn bản quy phạm pháp luật trong xét xử, giải quyết vụ án, vụ việc; To detect illegal provisions in, and make recommendations about the constitutionality and legality of, legal documents in the trial or settlement of cases and matters
Phiên tòa xét xử trực tiếp An offline trial
Phiên tòa xét xử trực tuyến An online trial
Phòng xử án Courtrooms
Phòng hòa giải, đối thoại Mediation and dialogue rooms
Q
Quyết định việc áp dụng, thay đổi, hủy bỏ biện pháp ngăn chặn, biện pháp cưỡng chế, biện pháp khẩn cấp tạm thời To decide on the application, change or cancellation of deterrent measures, coercive measures and interim urgent measures
Quyết định công nhận sự thỏa thuận của các đương sự, công nhận kết quả đối thoại thành của các đương sự To decide to recognize agreements and results of successful dialogues between involved parties
Quyết định đưa vụ án ra xét xử To decide to bring cases to trial
Quyết định tạm đình chỉ, đình chỉ việc giải quyết vụ án, vụ việc To decide to temporarily suspend or terminate the settlement of cases and matters
Quyết định phục hồi vụ án hình sự To decide to resume criminal cases
Quyết định hoãn, tạm ngừng phiên tòa, phiên họp, tiếp tục việc xét xử, giải quyết vụ án, vụ việc To decide to postpone or temporarily cease hearings or meetings or to resume the trial or settlement of cases and matters
T
Tòa án nhân dân tối cao The Supreme People’s Court
Tòa án nhân dân cấp cao Superior people’s courts
Tòa án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương People’s courts of provinces and centrally run cities
Tòa án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương; People’s courts of rural districts, urban districts, towns, provincial cities and municipal cities
Tòa án nhân dân sơ thẩm chuyên biệt Hành chính Administrative affairs-related first-instance people’s tribunals
Tòa chuyên trách The tribunals
Tòa án nhân dân sơ thẩm chuyên biệt Sở hữu trí tuệ Intellectual property-related first-instance people’s tribunals
Tòa án nhân dân chuyên biệt Phá sản Bankruptcy-related people’s tribunals
Tòa án quân sự trung ương The Central Military Court
Tòa án quân sự quân khu và tương đương Military courts of military zones and the equivalent
Tòa án quân sự khu vực Regional military courts
Tòa án cấp sơ thẩm First-instance courts
Tòa án cấp phúc thẩm Appellate courts
Thực hiện quyền tư pháp kịp thời, công bằng, công khai, vô tư, khách quan Prompt, fair, public, impartial and objective exercise of the judicial power
Thực hiện chế độ xét xử sơ thẩm có Hội thẩm tham gia, trừ trường hợp xét xử theo thủ tục rút gọn. Performance of first-instance trial with the participation of assessors, except trials conducted by fast-track procedure
Thẩm phán, Hội thẩm xét xử độc lập và chỉ tuân theo pháp luật Judges and assessors conduct trials independently and obey only the law
Tòa án nhân dân xét xử tập thể và quyết định theo đa số, trừ trường hợp xét xử theo thủ tục rút gọn People’s courts conduct trials on a collegial basis and make decision by majority vote, except trials conducted by fast-track procedure
Thẩm phán tòa án nhân dân tối cao Judges of the Supreme People’s Court
Thẩm tra viên Tòa án Court examiners
Thư ký tòa án Court clerks
Trợ giúp viên pháp lý Legal aid providers
Thủ tục giám đốc thẩm, tái thẩm Cassation or reopening procedures
U
Ủy ban Thẩm phán Tòa án nhân dân cấp cao Judicial committees of superior people’s courts
X
Xem xét, kết luận về tính hợp pháp của quyết định, hành vi tố tụng của người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng trong quá trình xét xử, giải quyết vụ án, vụ việc; To consider and conclude on the legality of procedural decisions and acts of proceeding-conducting persons and proceeding participants in the course of trial or settlement of cases and matters
Xem xét, kết luận về tính hợp pháp của tài liệu, chứng cứ do cơ quan, tổ chức, cá nhân thu thập, cung cấp, giao nộp cho Tòa án To consider and conclude on the legality of documents and evidences collected, provided or handed over by agencies, organizations and individuals to courts
Y
Yêu cầu Điều tra viên, Kiểm sát viên, những người khác trình bày về các vấn đề có liên quan đến vụ án hình sự tại phiên tòa To request investigators, procurators and other people to present issues related to criminal cases at hearings

back to top